Новости / Налогообложение / Какие существуют особенности оформления «первички» в случае приобретения товара у иностранного партнера?
Какие существуют особенности оформления «первички» в случае приобретения товара у иностранного партнера?
                        Первичные учетные документы, составленные на иных языках, должны иметь построчный перевод на русский язык
26.04.201324 апреля 2013 года на Российском налоговом портале состоялась онлайн-конференция на тему «Первичная документация. Хранение «первички», правила оформления и налоговые требования».
Среди вопросов, заданных на конференции, был следующий: существуют ли какие-то особенности оформления первичных документов компаниями, приобретающими товары за границей у иностранных контрагентов?
Как рассказала руководитель департамента аудита компании «Аудиторская фирма «Фемида-Аудит» Анастасия Филатова, существуют особенности оформления первичных документов компаниями, приобретающими товары, работы или услуги за границей у иностранных контрагентов. Обычно подтверждающие документы зарубежный партнер выписывает на иностранном языке, а сумма сделки указывается в них только в иностранной валюте. Такие первичные документы согласно п. 9 Положения по ведению бухгалтерского учета и бухгалтерской отчетности в российской Федерации следует построчно перевести на русский язык:
«Бухгалтерский учет имущества, обязательств и хозяйственных операций (фактов хозяйственной деятельности) ведется в валюте Российской Федерации – в рублях. Документирование имущества, обязательств и иных фактов хозяйственной деятельности, ведение регистров бухгалтерского учета и бухгалтерской отчетности осуществляется на русском языке. Первичные учетные документы, составленные на иных языках, должны иметь построчный перевод на русский язык».
За помощью можно обратиться к профессиональным переводчикам либо сделать перевод самостоятельно. К первичному документу необходимо приложить бухгалтерскую справку с расчетом рублевого эквивалента суммы в валюте. В данной рублевой оценке операция будет отражена в бухгалтерском и налоговом учете.
Безусловно, требования к оформлению первичных документов в других странах отличаются от правил, применяемых в России. Например, зарубежный партнер не всегда выписывает акт, который бы подтвердил факт выполнения работ или оказания услуг. Тогда документальным доказательством совершения сделки могут служить контракт, выставленные контрагентом счета, деловая переписка, выписки банка и т.д. Такую позицию поддерживают и суды (Постановление ФАС Московского округа от 20.01.2009 г. № КА-А40/12411-08 по делу № А40-11299/08-35-49).
Нередко весь документооборот с иностранцем ведется в электронном виде. В этом случае все подтверждающие документы следует распечатывать и переводить на русский язык.



